Inkunabuły w zbiorach Muzeum Śląska Cieszyńskiego były tematem drugiego w tym roku wykładu zorganizowanego przez Muzeum Śląska Cieszyńskiego w ramach cyklu ''Spotkań Szersznikowskich''. O starodrukach szczególnie dużo uwagi poświęcając jednemu, ''Quincuplum Psalterium'' opowiedział zebranym Maksymilian Kapalski.
Na wstępie wykładu prelegent wyjaśnił, co to są inkunabuły. Najstarsze drukowane książki przypominały szatą graficzną i czcionką rękopiśmienne. Samo słowo pochodzi z łaciny, gdzie oznacza powijaki, pieluszki. Starodruki znajdujące się w zbiorach Muzeum Śląska Cieszyńskiego pochodzą z bogatej kolekcji Bruno Konczakowskiego. Podzielić je można na 5 grup: filozofia średniowieczna, teologia, oraz astronomia. Są też kazania i żywoty świętych, w tym „Złota Legenda”, czyli najstarszy i najpopularniejszy w średniowieczu spis żywotów świętych. Jest też w zbiorach Muzeum Mszał Krakowski – jeden z najstarszych druków polskich. Maksymilian Kapalski omówił po krótce wszystkie 21 inkunabułów ze zbiorów Muzeum pokazując je na slajdach. Trzy zaś wystawione były w gablocie.
W drugiej części wykładu prelegent skupił się na jednej, wybranej książce. Jest to najrzadziej spotykany inkunabuł. – Pewnie jest ich więcej, ale dotychczas naliczyłem ich na świecie siedem – zauważył Kapalski. Wytłumaczył także, jaka jest różnica pomiędzy księgą psalmów a psałterzem. Ten drugi jest czymś więcej, aniżeli zbiorem tekstów psalmów, zawiera bowiem ponadto komentarze. „Quincuplum Psalterium”, jak zatytułowane jest po łacinie omawiane dzieło, to psałterz, w którym pomieszczono pięć różnych tłumaczeń tego samego psalmu. „Psałterz na pięć głosów” to dość swobodne tłumaczenie na polski słowa łacińskiego, które w naszym języku nie ma adekwatnego odpowiednika.
W drugiej części wykładu prelegent skupił się na jednej, wybranej książce. Jest to najrzadziej spotykany inkunabuł. – Pewnie jest ich więcej, ale dotychczas naliczyłem ich na świecie siedem – zauważył Kapalski. Wytłumaczył także, jaka jest różnica pomiędzy księgą psalmów a psałterzem. Ten drugi jest czymś więcej, aniżeli zbiorem tekstów psalmów, zawiera bowiem ponadto komentarze. „Quincuplum Psalterium”, jak zatytułowane jest po łacinie omawiane dzieło, to psałterz, w którym pomieszczono pięć różnych tłumaczeń tego samego psalmu. „Psałterz na pięć głosów” to dość swobodne tłumaczenie na polski słowa łacińskiego, które w naszym języku nie ma adekwatnego odpowiednika.
(indi)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz